Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Диалог » Другие религии » Заимствования в Коране (Что в Коране заимствовано из других религий, Писаний.)
Заимствования в Коране
MeskinДата: Пятница, 22.04.2011, 10:10 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
Есть мнение что Сура 18 аяты 64(65)-81(82) являются заимствованием из агадической легенды об Илии и рабби Иисусе бен Леви. Как найти текст этой легенды? Есть и другие заимствования. Сура 5 аят 35.(32). - Мишна, Санхедрин IV, 5. Сура 2:178.(182). - Мишна. Берах. I, 2. Сура 4:46.(43). - Мишна. Берахот, 15а.
 
palatinusДата: Пятница, 22.04.2011, 21:36 | Сообщение # 2
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 55
Статус: Offline
Quote (Meskin)
Есть мнение что Сура 18 аяты 64(65)-81(82) являются заимствованием из агадической легенды об Илии и рабби Иисусе бен Леви. Как найти текст этой легенды? Есть и другие заимствования. Сура 5 аят 35.(32). - Мишна, Санхедрин IV, 5. Сура 2:178.(182). - Мишна. Берах. I, 2. Сура 4:46.(43). - Мишна. Берахот, 15а.

Ого! Начало есть, и, прямо скажем, начало - сногсшибательное! smile Не знаю, насколько активно другие примут участие в этой теме, но вы подняли очень интересный вопрос. В данном случае вас интересуют только источники Корана или вопрос лежит глубже и вы хотите вообще рассмотреть происхождение этой книги?
 
MeskinДата: Суббота, 23.04.2011, 14:26 | Сообщение # 3
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
Давайте, хотя бы разберемся с имеющимися гипотезами.
 
palatinusДата: Суббота, 23.04.2011, 18:23 | Сообщение # 4
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 55
Статус: Offline
Quote (Meskin)
Давайте, хотя бы разберемся с имеющимися гипотезами.

Я только "за". Но оговорюсь сразу, что я не спец по исламу. Поэтому готов здесь больше слушать и рассуждать. Так что, если у вас есть что сказать по теме заимствований, будет интересно послушать вашу точку зрения. Я уже начал кое-что читать по этой теме, и могу сказать, что во влиянии иудаизма на ислам нет ничего удивительного. Во-первых, иудеи появились на аравийском полуострове довольно рано и смогли, до появления Мухаммеда, обратить некоторых племенных арабских князей в свою веру. А во-вторых, двоюродный брат жены Мухаммеда по имени Варака из Мекки принял иудаизм и умел читать по-еврейски. Возможно через него Мухаммед и познакомился с еврейской агадой.
 
MeskinДата: Суббота, 23.04.2011, 19:44 | Сообщение # 5
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
Quote (palatinus)
оговорюсь сразу, что я не спец по исламу. Поэтому готов здесь больше слушать и рассуждать. Так что, если у вас есть что сказать по теме заимствований, будет интересно послушать вашу точку зрения. Я уже начал кое-что читать по этой теме, и могу сказать, что во влиянии иудаизма на ислам нет ничего удивительного

Я как раз расчитывал больше на гебраистов, что бы они подсказали как найти в Талмуде соответствующие отрывки. Что же касается заимствований, то поразительно что это Агада, а не Тора. А еще интересно, что Инджил Мухаммед цитирует не из библейского канона, а из псевдоэпиграфов.

 
palatinusДата: Суббота, 23.04.2011, 23:03 | Сообщение # 6
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 55
Статус: Offline
Quote (Meskin)
Я как раз расчитывал больше на гебраистов, что бы они подсказали как найти в Талмуде соответствующие отрывки.

Тогда подождем гебраистов smile
Может быть это поможет (нашел в еврейской энциклопедии):
Никто из праведников не мог похвастать такой тесной дружбой с И., как р. Иошуа бен-Леви, желания которого И. был всегда готов исполнить, хотя иногда выказывал чрезвычайную строгость по отношению к нему (Иер. Тер., VIII, 46б; Иер. Шебиит, IX, 39а; Мак., 11a). Илия предоставил р. Иошуе возможность повидать Мессию (Санг., 98а) и показал ему драгоценные камни, которые, по словам пророка (Исаия, 64, 11, 12), в будущем заменят солнечный свет для освещения Иерусалима (Pesikta, XVIII, 136а). Но гораздо более драгоценны, чем эти камни, были уроки, полученные р. Иошуею бен-Леви от И. преимущественно в области теодицеи, которую И. пытался объяснить ему посредством ряда живых иллюстраций. Р. Иошуа однажды попросил И. взять его с собою, когда последний совершит путешествие вокруг света. Пророк поставил ему условием, чтобы Иошуа не задавал ему никаких вопросов по поводу его действий, хотя они могут ему показаться странными; в случае нарушения этого условия р. Иошуа рискует быть оставленным Илиею. Оба отправились в путь. Первую остановку они сделали у жилища бедняка, который обладал лишь одною коровою. Хозяева дома, муж и жена, приняли странников весьма радушно, отвели им место для ночлега в одном из лучших помещений дома, накормили и напоили их. Под утро, прежде чем продолжать свой путь, р. Иошуа услышал, как пророк молил Бога, чтобы Он убил корову этого бедняка; еще до оставления гостями этого гостеприимного дома корова бедняка издохла. Р. Иошуа не мог удержаться и с волнением воскликнул: "Это в награду бедному человеку за оказанное нам гостеприимство?" Пророк напомнил ему о его обещании перед отправлением их в путь, и они продолжали путешествие свое молча. К вечеру они прибыли в дом богатого человека, который на них не обратил внимания, и они провели всю ночь без еды и питья. Наутро, когда они должны были оставить этот негостеприимный дом, р. Иошуа услышал, как пророк просил Господа Бога восстановить разрушившуюся стену в одном из домов богача. Тотчас стена была восстановлена. Это еще более усилило душевное волнение р. Иошуи, но, вспомнив об условии, поставленном ему И., он хранил молчание. На следующий вечер путники остановились близ синагоги, украшенной серебром и золотом, но богатые прихожане не позаботились о чужестранцах, а накормили их лишь хлебом и водою. Оставляя это место, И. просил Бога сделать их всех "главами" (т. е. начальниками). Р. Иошуа был близок к нарушению своего слова, но, пересилив себя, продолжал свой путь молча. В следующем городе им был оказан горожанами великолепный прием; путникам отвели самые лучшие помещения, накормили и напоили их наилучшим образом. Однако тем сильнее было удивление р. Иошуи, когда он услышал, что И., покидая это место, просил Бога дать им только одного "главу" (представителя). Р. Иошуа не был в силах больше удержаться и просил И. объяснить ему все его странные действия, хотя он прекрасно знал, что этим он лишится общества Илии. Последний удовлетворил его желание: "Этот бедный, но честный человек, — сказал он, — потерял свою корову благодаря моей молитве, ибо я знал, что его жена должна была умереть, и я просил Бога, чтобы он лучше принял жизнь коровы, чем жизнь его жены; моя молитва о бессердечном богаче объясняется тем, что под этой стеной находится большой клад, который мог бы попасть в руки этого недостойного, если бы он сам предпринял восстановление стены. То, что я изрек в отношении негостеприимной общины, не было благословением, а гибелью, так как всякое общество, у которого много "глав", обречено на гибель; с другой стороны, этим добрым людям я пожелал иметь одного "главу", чтобы среди них всегда царили мир и единение". Эта широко распространенная легенда впервые найдена в сочинении Ниссима бен-Яков "Chibbur Jaffe" (1886, стр. 9—12) и перепечатана в "Beth ha-Midrasch" Иеллинека, V, 133—135; в VI, 131—133 имеется другой вариант ее. О иудео-германской и других версиях данной легенды ср.: Цунц, G. Vortr., 2 изд., 1381. О древнем происхождении легенды свидетельствует тот факт, что она цитируется между прочим в Коране (сура VIII, 59—82; ср. также R. E. J., VIII, 69—73). Кроме р. Иошуи бен-Леви, Илия являлся ученому Бероке, с которым однажды имел беседу о тех лицах, которым уготован удел в будущей жизни (Таанит, 22а).

Quote (Meskin)
А еще интересно, что Инджил Мухаммед цитирует не из библейского канона, а из псевдоэпиграфов.

Да, это интересно. Насколько я знаю, он торговал со своим дядей в приграничных районах Византийской империи, где всегда обитали представители еретических групп. Понятно, что и писания у них были соответствующими. У них, должно быть, он это и перенял.
 
MeskinДата: Воскресенье, 24.04.2011, 21:42 | Сообщение # 7
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
Quote (palatinus)
Может быть это поможет (нашел в еврейской энциклопедии):

Ух, здорово, вот где бы эти трактаты на русском взять (скачать). А этот отрывок где посмотреть?

 
palatinusДата: Понедельник, 25.04.2011, 09:24 | Сообщение # 8
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 55
Статус: Offline
Quote (Meskin)
Ух, здорово, вот где бы эти трактаты на русском взять (скачать). А этот отрывок где посмотреть?
Насколько я понял из вот этих слов - Эта широко распространенная легенда впервые найдена в сочинении Ниссима бен-Яков "Chibbur Jaffe" (1886, стр. 9—12) и перепечатана в "Beth ha-Midrasch" Иеллинека, V, 133—135; в VI, 131—133 имеется другой вариант ее - в Талмуде ее не найти. А вот где взять на русском - не знаю. Попробуйте спросить у этих ребят - "Маханаим"
 
MeskinДата: Вторник, 05.07.2011, 07:09 | Сообщение # 9
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
В коранических эпизодах о Моисее (Мусе) обнаруживаем отрывок очень напоминающий широко распространенный на древнем и средневековом Востоке Роман об Александре Македонском — своду сказаний о великом завоевателе. Многие части этого «романа» в устной и письменной форме в разных вариантах и на разных языках бытовали по всему Востоку. Иногда они «теряли» имя своего основного героя и приобретали новых действующих лиц. Так, различные эпизоды сказаний об Александре к VIII в. н. э. стали частями сказочных биографий древних царей Йемена, изложенных мусульманским историко-эпическим преданием .
Интерес к жизни Александра Македонского, возникший в Александрии после его смерти и достигший кульминационного пункта в III в. н. э. при Александре Севере, дал новый толчок дальнейшим расширениям, обработкам и переделкам старого позднеэллинского романа Псевдо-Каллисфена. Кроме перевода Юлия Валерия (IV в. н. э.), известна еще латинская обработка романа архиепископа Леона Неаполитанского (X в. н. э.) — так называемая «История о битвах Александра Македонского» и «Александреида» Вальтера де Кастильоне (XII в. н. э.). Сказочная история об Александре на протяжении веков пользовалась большой известностью и успехом, получив широкое распространение во множестве литературных вариаций. Произведения о прославленном полководце слагались и на Востоке, и на Западе в серию романов — «александрий» и пользовались популярностью вплоть до XVIII в. Все последующие версии основаны, главным образом, на греческой версии Псевдо-Каллисфена. Роман распространился в персидской, арабской, сирийской, армянской, эфиопской, коптской, малайской и других версиях. Об Александре писали такие крупные поэты средневекового Востока, как Фирдоуси («Шахнаме»), Низами («Искандер-наме»), Алишер Навои («Вал Искандера») и др. В древней Руси с XIII в. также были хорошо известны сказания об Александре, называвшиеся «Александриями». В 1861 г. Общество любителей древней письменности издало факсимиле древней рукописи «Александрии» из библиотеки И. И. Вяземского. Известны пять редакций русских «Александрий», относящихся к XII—XIII вв. и русская редакция сербской Александрии XV в.
«Сербской Александрией» принято называть литературное произведение, которое является одной из поздних версий Александрии Псевдокаллисфена, греческого сочинения II—III вв. н. э. Различают несколько версий (рецензий) Александрии Псевдокаллисфена: первоначальная рецензия α, остальные (β, γ, ε, λ) возникли на ее основе. К греческим рецензиям восходят латинские, армянские, сирийские, арабские версии Александрий. «Сербская Александрия» ближе всего стоит к рецензии ε (как предполагают, VII—VIII вв.). Возникшая, по своей вероятности, как и все главные версии Александрии Псевдокаллисфена, на греческом языке, она не позднее XIV века была переведена южными славянами. На Руси «Сербская Александрия» появилась в XV в.
В Древней Руси «Сербскую Александрию» называли просто «Александрией» (наиболее частое название — «Книга глаголемая Александрия»). Кроме нее были и другие сочинения об Александре Македонском, например так называемая «Хронографическая Александрия» (восходит к рецензии β Псевдокаллисфена), встречающаяся обычно в составе хронографов, где излагается всемирная история.
«Сербская Александрия», хотя она не является историческим сочинением, была в Древней Руси одним из источников сведений о царе Александре. Хотя речь идет не о вымышленном герое, a o действительном знаменитом историческом лице, однако внимание обращено не столько на исторический портрет Александра, сколько на его славу, на его избранность, необычность. Поэтому история Александра в значительной степени трансформирована в историю о событиях, в которых элементы необычного и чудесного соединены с назидательными рассуждениями. В отличие от исходного эллинистического сочинения Псевдокаллисфена «Сербская Александрия» имеет выраженный характер средневекового произведения, в котором отражен характерный для средних веков круг интересов и бытующих представлений, связанных, в частности, с эсхатологизмом. Это христианская переделка Александрии Псевдокаллисфена, в ней Александр совершает поход к земному раю, которого он, как и все смертные люди, не смог увидеть.
Коран сохранил эпизод о том, что Александр (в Коране вместо него — Муса) вместе со слугой отправляется на поиски источника вечной жизни. Источник находят благодаря ожившей рыбе.
Возможно, что истоки этого сюжета много древнее, чем Роман об Александре. В коране тоже использован этот сюжетный ход, как обычно изменив героев, т.к. авторитет Авраама был важен для проповеди монотеизма.

«Сербская Александрия» . СКАЗАНИЕ ОБ ОЗЕРЕ, ОЖИВЛЯЮЩЕМ РЫБ, И ОБ ИСПОЛИНАХ, И О СОЛНЕЧНОМ ГОРОДЕ, И ОБ ОДНОНОГИХ ЛЮДЯХ.
Александру же идущу от темные земли 6 дней, езера нѣкоего дошед, и ту станомъ своимъ сташа и ясти искати начаша. Кухор же Александров, повар, рыбы сухие омыти во езере томъ хотя, егда же ихъ в воду измочи, и рыбы сухие ожиша и во езеро втекоша. Александръ же се слышавъ и подивися и войску всему купатися повелѣ, и с конми их искупавшися, вси здрави и крѣпцы быша (И когда Александр шел от темной земли шесть дней, до озера некоего дошел, и тут они лагерем стали, и начали искать, что поесть. Повар же Александра хотел вымыть в озере сушеных рыб, — когда же их в воду опустил, рыбы ожили и в озеро уплыли. Александр, услышав об этом, удивился и всему войску купаться велел, и, вместе с конями своими искупавшись, все здоровы и крепки были).

Сура Пещера (18)
59. (60). И вот сказал Муса своему юноше: "Не остановлюсь я, пока не дойду до слияния двух морей, хотя бы прошли годы". 60. (61). А когда они дошли до соединения между ними, то забыли свою рыбу, и она направила свой путь, устремившись в море. 61. (62). Когда же они прошли, он сказал своему юноше: "Принеси нам наш обед, мы испытали от этого нашего пути тяготы". 62. (63). Он сказал: "Видишь ли, когда мы укрылись у скалы, то я забыл рыбу. Заставил меня забыть только сатана, чтобы я не вспомнил, и она направила свой путь в море дивным образом". 63. (64). Он сказал: "Этого-то мы и желали". И оба вернулись по своим следам обратно.

Добавлено (04.07.2011, 11:42)
---------------------------------------------
Quote (palatinus)
нашел в еврейской энциклопедии

Скажите, пожалуйста, эта энциклопедия на бумаге? А то в электронной я такого текста не нашел.


Сообщение отредактировал Meskin - Вторник, 05.07.2011, 07:10
 
palatinusДата: Вторник, 05.07.2011, 16:44 | Сообщение # 10
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 55
Статус: Offline
Quote (Meskin)
Скажите, пожалуйста, эта энциклопедия на бумаге? А то в электронной я такого текста не нашел.
Есть и на бумаге. Это вообще-то дореволюционное издание: Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. В 2003 году ее издало Мультимедиа-издательство "Адепт" в электронном варианте. Есть он-лайн вариант (интересующая вас статья). Есть и сканированный вариант этой энциклопедии.
 
MeskinДата: Вторник, 05.07.2011, 21:54 | Сообщение # 11
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
Большое спасибо, теперь я в два раза счастливее буду. biggrin
 
Форум » Диалог » Другие религии » Заимствования в Коране (Что в Коране заимствовано из других религий, Писаний.)
Страница 1 из 11
Поиск:


Copyright MyCorp © 2006
Хостинг от uCoz